General
Does anything bug you about using Readlang? Add or vote on suggestions to improve it!
475 results found
-
1 vote
-
Allow add the option to (un)star while in Flashcard mode
Hey Steve!
Would love it if we could (un)star words while in Flashcard mode.
Readlang rocks!
All the best,
Sean
1 vote -
Studying English
Hello! I need your help. I can not log into your account. I want to continue studying English. Please help me. Thank you in advance. Lyubasha
1 vote -
option to re-order word list
It would be helpful to be able to re-order the word list in chronological or reverse chronological (or alpha) order, so we could review the words in the order we first saw them in the text, or to reverse that order. On bank statements, for example, you can click the header of a date column to do this.
1 voteYou can actually do this from the Words page by changing the dropdown that says “Recently Modified” to either:
“Oldest”: Chronological order
“Recently Added”: Reverse chronological order -
where is my word list!!!
I just registered last week, and have been adding lots of words to my word list, today suddenly my word list become empty! Any explanation???
1 vote -
Learn the difference between å, ä and a
When I am trying to do Swedish your program seems to think these are all the same letters. They are not.
For instance, Readlang gives the same definition for håll as for hall. These are two different words.
If the A1 lessons are so wrong how can I trust anything more difficult.
1 vote -
Correct typos on your site
This was written in the settings section:
"a translation appears above each clicked word, and the dictinary shows additional translations into English"
Notice anything wrong there. It doesn't give me a lot of confidence in your product when something that would be flagged in any spellchecker is left on your site.
1 vote -
Let us edit definitions
Some definitions are misleading or missing, for example 電話 means both phone and phonecall but the translator says only "phone". It'd be fantastic if we could edit the definitions and add in our own usage notes or whatever.
1 voteYou can review and edit translations for all your words and phrases on the Word List page: http://readlang.com/words
If a word can have two different translations I either:
- Add both translations separated by a slash – e.g. “phone / phonecall”
or:
- Add a minimal amount of surrounding context to the original word to make it a short phrase which is then less ambiguous and can have just one translation.
Hope that helps.
-
Organize Websites Into Folders
The websites listed under Websites tab could be organized by category, such as News, Information, etc.
1 vote -
What is the hell in my word list
There are not my words here. How is it possible?
1 votePlease check that:
1. You have the correct language selected. Go to http://readlang.com and check the “I’m learning…” language selector at the top of the page is set appropriately.
2. You are signed in to the correct account. You can check this by visiting http://readlang.com and clicking your user avatar in the top right corner.
-
Integrated dictionaries no longer seem to work with arabic script
The default dictionary for arabic no longer seems to work, and my attempts to add others haven't proven fruitful so far (e.g. http://www.almaany.com/en/dict/ar-en/{{query}}).
Any idea what might be wrong?
Thanks for the amazing site!
1 vote -
Provide written tutorials instead of annoying videos.
When instructions are written, we can proceed at our own pace. We can easily go back and review a bit that we didn't get first time. We can consult any part of it at our leisure.
Videos just drone on and on. We cannot easily review any particular section. And they are boring.
1 vote -
the Japanese language course.
It appears so far--with the one I've tried-- to translate the English words into English and the pinyin words into the same pinyin words which really isn't of much help. Perhaps having an English to pinyin and Pinyin to English translation instead?
1 vote -
Option to switch off the video and only read
Currently, if the text has video, the video plays along with the text. But if I want to read the text only, it is difficult. I can pause the video and read, but if I click any text for translation, the video will start from that place. An option to disable the video would be great.
1 vote -
Include the Title in the "body" of an article.
When importing an article from the web, the importer does a good job of distinguishing the body of the article from the title. The only catch is, we can't actually "readlang" the title! The title needs to be just as interactive as the body text. Thanks. :)
1 vote -
make answer recognition work better
I input the exact answer, letter for letter, and yet it comes up as an error
1 vote -
Sometimes I do not get a translation but the very same word. Even so you know the translation. Looks strange to me
I often get the same word as a translation as the English word, for example "kerfuffle".
But If I look up your word list and scroll down, I can find the correct translation. So I think, there must be an error somewhere.1 vote -
How about adding F. M. S. P.?
Some words in certain languages have Feminine, Masculine, Singular, and plural versions of the same word.
This makes flash cards a little difficult for languages such as Spanish when translating with English which doesn't have Feminine or Masculine terms.
By adding F. S. the learner knows which form of the given word they are asking for.1 vote -
Problem with iOS
If you accidentally turn the screen into horizontal mode when reading the book on iOS device (I have iPhone 5s) the zooming settings would go stuck.
Only way out is to close the "app" and open it up again.
Waiting desperately for the android app to appear so i can read on my barnes&noble.1 vote -
Update default Korean dictionaries to Daum's small form factor
The default Korean-English dictionary is Daum, but it uses the full size form factor, so doesn't fit well in the sidebar. However, they also have small form factor dictionary that looks a lot better and still has the same functionality. I know users can customize the dictionary, but I think this would be a better default:
http://small.dic.daum.net/search.do?q={{query}}&dic=eng
While you're at it, I'd also recommend changing the monolingual dictionary to their small form factor Korean-Korean dictionary. Not only is this more consistent with the other dictionary, but it also handles multiple words and particles and conjugations on words. The current default…
1 vote
- Don't see your idea?