General
Does anything bug you about using Readlang? Add or vote on suggestions to improve it!
439 results found
-
problems with sign in
I love your site and want to purchase but there is a problem with your sign in. I created an account to log in by email. When I go to sign on again is reads sign on through google and will not accept my password. I try to re-register but the system tells me someone is already using that email and pass word. I was going to pay today but not now until the sign in problem can be corrected.
8 votes -
Ability to sort word by frequency in your chosen text
It would be nice to be able to sort words by how often they appear in the text rather than how often they appear in the language itself. This would make it easier to read longer texts
19 votes -
Highlight unknown words
It would be great to have the ability to highlight unknown words, as is done in LingQ. There is something very satisfying about seeing the amount of unknown words get smaller and smaller as I learn a language.
14 votes -
Enable saving the text with the translated words still visible, as a document for offline review.
I would like to be able to save the text with the translated words still visible as a document, so that I can reread and review it offline, or print it out. I've been saving the onscreen text as screenshots so far, but a document format would be more convenient.
10 votes -
make it possible to have split verbs as flash cards (German)
For example, many German reflexive verbs use the form (sich) infinitive. These can mean something different than without sich. The sich declines with the pronoun.
Further, there are splittable (trennbar) verbs in German. The infinitive form has a prefix, but in certain tenses, the verb is split across the sentence. Example: infinitive- anprobieren - "to try on" (notice it is also splittable in English). One can say, "Ich werde diese Kleidung anprobieren," I will try on these clothes. One can also say, "Ich probiere diese Kleidung an." I am trying on these clothes.
In these cases, the two words are…
3 votes -
Idea For Chinese to make it work
I suggest adding pinyin on the top of words
The main problem with Chinese is that it has no alphabet
Adding pinyin on the top to make it readable and then checking the meaning will make it work. Check out Pinyiner on Android then you will get what I mean.9 votes -
to modify the spaced repetition algorithm
I feel that the algorithm is too optimistic compared to my learning capacities. There's a flash card i reviewed recently : Got it wrong the first try because i didn't remember very well, than got it right the second try... Now the next review will be in 50 days !!! Almost two months !!! So my suggestion for the algorithm simply is to "punish" harder when you're wrong. Cut the next review delay in half for example when you failed putting the correct answer once. That's a nice tool anyway. Good job !
2 votes -
Translation Behavior Display Settings
Current translation behavior for "highlight" or "underline" is to provide the translation above the selected word/phrase. This often causes a shift in the text and uneven line spacing. Implement double line spacing display option so that the above text translation does not disturb/shift line locations
6 votes -
Please add the option to work with verbs with separable prefixes. Readlang is now only half way useful for German. THX
Please add the option to work with verbs with separable prefixes. Readlang is now only half way useful for German. THX
101 votes -
Audio sync rather than only YouTube video
My idea is basically to do an Assimil styled approach but be able to incorporate your flashcards (or Anki) with it in this way: 1) listen to the recording, 2) transcribe and sync, 3) review with flashcards and, of course, be able to click on a word to hear it individually (which I think you have as a premium already).
So, if I could upload audio I could then use podcasts and other sources besides YT. I'd like to be able to import audio files (Mp3 would be the first choice) and sync them up just as your YT function…
14 votes -
Allow import words from csv format
For those of us who come from LWT or other similar systems, it would be good to be able to import our word list into readlang, including the sample sentences.
26 votes -
Flashcard : option to write the word in my native language rather to guess it
Under Flashcard, there is already an option to allow writing the word in the target language instead of just guessing it ;
I would like to get the same option for the native language;
Guessing can be a bit fuzzy sometimes, so, by writing the word, the choice of the good word is clearer than by guessing it ;thanks
2 votes -
Auto-highlight saved words in the Web Reader
Implement auto-highlighting (http://blog.readlang.com/2015/03/17/auto-highlight-words.html) in the Web Reader to use when reading any web page.
48 votes -
Provide offline reading
I'm aware this would be incredibly difficult, but it'd be amazing if you ever produced an app or some way to access offline. I often want to use readlang on a plane or somewhere I can't get internet access.
Perhaps even just preprocessing the text and only allowing single word translation in offline mode?
15 votes -
I'd like to have the options which give the possibility to block the learning the words from chosen text or books and studying all the word
I'd like to have the options which give the possibility of:
- postponing learning words from chosen texts or books (blocking text or book)
- studying all the scheduled words at once without dividing them for 8/15 or 25.1 vote -
Add ability to customize TTS (text to speech) voice
Add different voice options for the audio pronunciation
37 votes -
find a better translation source
First off, google is probably the worst translator you can find. For Thai, you can only choose a letter not a word - so ไ not ไก่...several words are translated incorrectly or not at all. This website is a great idea, but translations need to be on par. Maybe open it up to the community.
4 votesGoogle Translate is actually pretty good from English to/from the main European languages. Sorry that it doesn’t work so well for Thai.
Out of curiosity, do you know of a better machine translation system for Thai → English?
-
Ability to change the default CEFR designation
Sometimes the CEFR designation seems off, probably because the text is short. I think it should be modifiable or allow the user to add another field with a subjective level.
5 votes -
Class Flashcards???
is it possible to have/download a set of flashcards, as the teacher, of the most frequently chosen words of the students?
5 votesThanks for the suggestion!
This isn’t possible at the moment, but if more people request this then I’ll consider adding it in future.
-
Link variants of the same word
It would be nice to have variations of the same word to be linked with the same meaning. For example, different tenses of the same verb or different declensions of a word. This could also be added, for example, through the edit word window, with an additional coma separated field (like the existing one) so that if any of the variants appear in the future, it also gets highlighted and the same definition is shown.
7 votes
- Don't see your idea?