General
Does anything bug you about using Readlang? Add or vote on suggestions to improve it!
104 results found
-
Add compatibility for Chinese full stops
When saving words in Chinese, too much context is saved along with it. It seems as if only western stops (.) are used to separate sentences, while Chinese stops (。) aren't recognized. It would be great if Chinese full stops were recognized so that sentences are automatically parsed.
1 voteChinese full stops are now supported, so contexts will be limited to the current sentence.
(This is already live on readlang.com, and will be available in the Chrome extension as soon as Google approve the release, which normally happens within 24 hours, but could take longer)
-
Get rid of the "session complete!" message after every set of review cards, it's 2 seconds people don't want to wait to get to the next set
The cheery new "session complete!" message is unfortunately pretty aggravating. I'm in a flow and where I'd before just hit enter again to get into another set of cards now I have to wait 2 full seconds looking at "session complete!" before I can continue. The screen saying how many words I've reviewed is reinforcement enough. The "session complete!" message just makes me want to stop.
1 voteThanks for the feedback!
The main reason I added this was so that there was some instant feedback upon reaching the end of the session, at which point there used to be a pause of a second or so where it felt like maybe Readlang hadn't registered your last button press (at least on my account which has an unusually large amount of words). So to make it feel more responsive I added the "Session Complete" step while the words and graph were loading. To avoid the "Session Complete" step feeling too brief, I made it wait at least 2s regardless of how long the server request took, which I agree wasn't ideal.
I've now updated the behavior so that "Session Complete" will remain at the top of the page, and the other content including the graph and the words learned today will appear below it as soon as the…
-
Salute Jonathan
Hi. I don't know if you know, but the second story in the Catalan Public Texts, Salute Jonathan, is actually in Interlingua, not in Catalan.
1 voteThis has been removed from the Catalan public library. Thanks!
-
Allow the text to be copied and pasted.
Oftentimes the translation is incorrect and I would like to copy and paste the text into chat GPT to get the correct translation.
Having to type out the whole sentence including the ö å ä letters is painfully slow and very demotivating because it stops the flow of the story.1 vote -
Upgrade Readability.js
Please upgrade the version of Readability.js in chrome extension.
I constantly run into a bug on some sites, namely "washingtonpost.com", which has been fixed in https://github.com/mozilla/readability/commit/2333080231e62b5d1212058bf20ed8e1a7c62040
1 voteThanks for reporting this! I've just updated Readability.js to the latest version. Please let me know if you notice any further issues!
-
Chapter containing only numbers
Currently you cannot have chapter titles consisting only of numbers.
For example, this markup will result in only Part I and Part II chapters being rendered.
# Part I ## 1 Text text text text text text text text text text ## 2 Text text text text text text text text text text # Part II ## 3 Text text text text text text text text text text ## 4 Text text text text text text text text text text
I've recently started to read Albert Camus — The stranger, which uses exactly that chapter structure, so I had…
1 voteThanks for the feedback! I'm currently reading a book with this exact problem so it had been on my mind but you've given me the impetus to actually fix it, which I've just done. The fix will only apply to new texts or texts which you edit and re-save.
-
1 vote
I've just made a followup change which changes the button into a toggle between "Show Dictionary" and "Hide Dictionary" and the setting persists within the same browser session, so that once you've clicked "Show Dictionary" once you won't need to keep clicking it for each new card you open. This isn't exactly what you asked for but I hope you'll find it a reasonable compromise.
(I added this feature because the external dictionaries add a lot of clutter and can feel like they are getting in the way, particularly when you want to scroll the main page but end up scrolling within the external dictionary instead. Also, they sometimes hijack the keyboard input focus which is annoying when you are trying to edit the translation for example)
-
Remove saved words when I declick the translation
I sometimes will click a word to see the exact translation and then click it again to turn it off. Sometimes i'll click around a phrase until i get exactly what i want to translate because maybe the first word or two words by themselves don't convey the entire meaning. But then I go to flashcards and I have many variants of that phrase saved or words i accidentally clicked saved. I can't use the flashcard feature without going through garbage and deleting hundreds of words for one article sometimes so I am no longer going to use readlang and…
5 votesThere is now a "delete on deselect" mode you can enable which does this! See here for more details: https://blog.readlang.com/2023/06/09/delete-on-untranslate.html
-
Classroom applications
I really like your product. In fact, I've been wishing I had features designed specifically for use in a classroom setting. It is something I would be willing to pay a nominal annual fee for as well.
- Organize readings/songs into classes, such as a library associated with a particular class.
- A secure space to share materials to one audience without sharing to the world.
- Access to student progress on specific readings and vocab words.
- Student portal to individually find what is assigned or available to the student from the teacher.
- Ability to assign definitions to specific words to help guide…
1 voteYou can organize your shared texts together to share with your students using the shelves feature: http://blog.readlang.com/2015/11/16/organize-your-favorite-language-learning-content-with-shelves.html – This addresses point 1 and is available to premium members only.
I actually did create a set of features which cover points 2, 3, and 4. Some teachers actually found them useful with their classes. The problem was that as one person I couldn’t focus on this and the main product so I’ve stopped development on them. While they aren’t causing a problem I’ll leave them running. So if you’d like to try them out, let me know the email address you signed up to Readlang with, and I’ll grant you access to the teacher admin panel for you to try them out.
Point 5 has been on my mind for a while, but I never got around to it.
-
Text to Speach audio option along with the text
It would be very useful to be able to hear the text (not only single words), maybe using a TTS synthesiser like the one that now pronounces single words. It would be great to let Readlang speak a selected phrase or even the entire text, making it a sort of audiobook with both text and audio. It would improve a lot the learning experience for those who want to improve the pronunciation and speech recognition, along with the reading abilities.
14 votesI've just added a "Read Aloud" feature using synthetic voices. If your browser supports it, you'll see a play/pause button at the bottom of the reader page which, when clicked, will read the text out loud, highlighting the current word being spoken. This is only available if your browser supports locally generated text-to-speech on the device you are using.
This was only added last night, so if you have a Readlang tab already open, please refresh it to get access to the new feature. And if you notice any bugs, please let me know!
The feature is available to all Readlang users, and Premium users are additionally able to customize the voice in the "AA" sidebar tab.
Please let me know what you think!
-
Option NOT to save words, only translate.
Too much trash goes to magic word mashine, so they are saved only when they are starred(favorite).
21 votesThere is now a new option allowing you to quickly delete words after translating by clicking the translation a second time. See here to learn how to enable this mode: https://blog.readlang.com/2023/06/09/delete-on-untranslate.html
(Note that if you extend an existing phrase to include extra words around it for added context, the shorter phrase will automatically be deleted so that only the larger phrase remains. Readlang has worked like this for many years.)
-
Firefox Extension
Please think of us Firefox users, and also do a Firefox extension like the one for chrome. Yes there is already the bookmark, but I'd like Firefox to be treated as a first-class citizen. Thanks, and congrats to such an AWESOME product :)
3 votesIntsall the firefox extension with this link:
http://blog.readlang.com/content/readlangFirefoxExtension.xpi
To use either:
- Right click on a page and select “Readlang Web Reader”
- Add the toolbar button from the Options→Toolbar Layout… menu itemIf you find problems, please let me know.
Thanks!
PS: The extension was removed from the Mozilla Add-on gallery because it fetches code from my server to avoid manual updates, which is not permitted. Still, it’s completely fine for you to use and works exactly like the bookmarklet.
-
add pictures to words from Google pictures to words that saved
Simply give us an opportunity to paste pictures in flashcards from Google pictures.
19 votesCards can now have images!
In the “Edit Card” panel, accessible from the reader page, Words page, and Learn page, there is an option to paste an image URL. All you have to do is right click an image on any other site, e.g. Google Image search, select “Copy image URL” or “Copy image location” and paste it into this box. Click the Save button to save this change before exiting.
This image will now appear above the flashcard in the Learn page.
I realise it would be nice to do an image search and automatically present some examples to choose from within Readlang, but this would require paying google or microsoft so I’m avoiding it for now.
Please give it a try and if you have any suggestions for improving this, either leave a comment below or add a new idea. Thanks!
-
phrases
For subscribers....let us separate phrases. (in french) If ever i click on a noun phrase that i want to save as a flash card... I can't click on the following words otherwise it attaches itself to the previous phrase.
1 voteThis is already possible as Justin mentioned (thanks for the helpful comment Justin). Here's a short article explaining how it works: https://readlang.uservoice.com/knowledgebase/articles/708147
-
Fix bug where the context sentence doesn't include text from the previous page.
When using the reader in Readlang, if I click on a word in a sentence that spans two pages, the captured context sentence does not include words from the previous page. I end up having to delete these cards because an incomplete context sentence is not useful.
2 votesThis is finally fixed! Words translated at the start of a page will now include context from the previous page as appropriate. Sorry for the long wait!
-
Practice or export flashcards from specific books
What does it mean : practice or export flashcards from specific books.
2 votesThis lets you choose to only practice words from a specific text on the flashcards page.
Note that it only works for texts read on readlang.com, not websites read with the Web Reader.
You can see a screenshot of where you select the words on this blog post: http://blog.readlang.com/2014/04/17/practise-words-from-specific-books.html
-
Quizlet
First things first. Your site is COOL! I've already added some Hebrew stuff (with my home account) and some ESL and Spanish stuff (from work).
The CSV text file export words well, however, rather than doing a download, could you just pop it out as simple text in a browser window. For Quizlet you do it as a copy/paste operation into their import function. It would be quicker and make less file clutter on my computer.
Export > copy > paste into Quizlet > import = DONE!
1 voteDone!
Just added a small “Export to Browser Tab” link under the “Export File” button.
Hope that helps make the process a little smoother!
-
Right-justify the Context box for right-to-left languages
Hi, I'm just trying your Readlang for the first time (English speaker learning Hebrew) and for right-to-left languages I think you should right-justify the Context box. Here's a screenshot: http://screencast.com/t/fY1KwKCHmt
1 voteDone! Thanks for the suggestion.
-
A very minor suggestion...
After a practice session, I think it would be great if the y value was refreshed in: ''Study from: (y words ready) All words'', just so I know how many words I have left.
Thanks Steve.
1 voteDone!
Thanks for the suggestion :-)
-
Stick with it!
- this is an idea which i think occurs to a lot of developers (including myself); foreign language learning seems to overlap computer langauge learning
- however most of the tools in the space are absolute rubbish; I loathe anki for example; so it's a low bar to have to hurdle
- I think you have executed very nicely thus far; I certainly plan to use it and at this stage (15 mins in) would consider going premium
- there's definitely room for a context- driven app like this as a companion to a structure- driven app like Duolingo (from the learners perspective)
- you…
1 voteThanks for the kind feedback!
Readlang’s flashcards do use spaced repetition – I need to communicate this better. And I have borrowed the “streak” idea from Duolingo already, although not as well implemented yet.
Flashcards work reasonably well on mobile already. The site is responsive but there’s still a bit of vertical scrolling needed while practicing that I could remove.
You can attach images although the UI is very unfriendly at the moment: https://readlang.uservoice.com/knowledgebase/articles/743670-add-images-to-flashcards
90% wannabes – yep, this is a problem. Most users will leave, so I need a very large stream of new users to capture enough of those 10% hardcore ones
- Don't see your idea?